ja5.jpg

Hi!

Witaj w świecie Charliego! Make yourself at home and smell the roses!

WORD OF THE DAY #23

WORD OF THE DAY #23

Stoimy na progu kalendarzowego lata, a tak naprawdę jesteśmy chyba w jego zenicie. Czy istnieje lepsza pora by obcować z kwiatami? Patrzeć na nie, wąchać, dotykać, ciąć, układać wręczać i podziwiać jak rozkwitają!

Dlatego też to one będą tematem dzisiejszej lekcji perfumeryjnego angielskiego Word of The Day.

FLOWER POWER!!!

Kwiaty zwykło się kojarzyć wyłącznie z kobiecością. Burzę się! Uwielbiam je i sam sobie często kupuje. Najbliżsi to wiedzą i często mnie kwiatami też obdarowują. Kocham też nuty kwiatowe w perfumach (floral notes) i jestem orędownikiem ich używania przez mężczyzn. Majestic rose, creamy jasmine, intoxicating tuberose, elegant iris, pampering gardenia, peppery freesias… You name it – I’ll wear it!

Jakie słówka warto znać chcąc rozmawiać o kwiatach?

Na przykład te opisujące ich części składowe – petals (płatki), stems (łodygi), filaments (nitki pręcika), leaves (liście). They already sound beautiful! Inne mogą brzmieć groźnie – thorns to kolce, a jeszcze inne poważnie – np. roots czyli korzenie lub bulbs – cebulki, np. tulipana.

Kwiaty występują w tak wielu kategoriach! Kwiaty polne czyli wildflowers, kwiaty cięte – cut flowers, kwiaty drzew owocowych – blossom, kwiaty egzotyczne – exotic flowers! W perfumiarstwie stosuje się też podział na trzy rodziny kwiatowe gdzie kluczem jest (dość umowny) kolor. I tak chyba najpopularniejsze w zapachach – white flowers z jaśminem, tuberozą i gardenią na czele. Następne w kolejce są yellow flowers. Do tej grupy należą np. ylang-ylang, frezje, żonkile, nagietki, mimoza i … mlecze. Mniej słoneczne za to bardziej tajemnicze są blue flowers, których głównymi przedstawicielami są irys, fiołek i dzwonek. Co ciekawe (i może trochę smutne) dla perfumiarza wiele kwiatów to kwiaty nieme (mute flowers). Co to oznacza? Ano tyle, że nie da się w naturalny sposób wydobyć z nich esencji i umieścić w perfumach. Odwzorowuje się je w laboratoriach.

Mute flowers include such beauties as lily-of-the-valley, peonies, lilac, freesias, sweet peas.

(Wśród ‘niemych kwiatów’ znajdują się takie piękności jak konwalia, piwonia, bez, frezja i pachnący groszek)

Rose and jasmine are invariably  prized for their incomparable essences, rendered through many different techniques.

(Róża i jaśmin są niezmiennie wychwalane za niezrównanie dobre naturalne esencje, otrzymywane za pomocą różnych technik)

W perfumach kwiaty pojawiają się jako mononutowce – soliflores, w parach – jaśmin często łączy się z różą, a irys z fiołkiem, lub w wielokwiatowych bukietach (floral bouquets). Niektóre kwiaty, jak na przykład tuberoza, nie znoszą konkurencji i zwykle dominują pozostałych kwiatowych aktorów przedstawienia. Co najwyżej pozwalają im śpiewać w chórkach.

Tuberose is a true diva! It always outshines all the other floral ingredients.

(Tuberoza to prawdziwa diva! Pozostawia w cieniu innych kwiatowych bohaterów kompozycji.)

Michael Edwards – australijski historyk i znawca zapachów - w swoim słynnym Kole Rodzin Perfumeryjnych (Fragrance Wheel) wyróżnił cztery kategorie kwiatowe: fruity-floral fragrances (zapachy owocowo-kwiatowe), soft-floral fragrances (zapachy delikatnie kwiatowe), floral fragrances (zapachy kwiatowe) i floral-oriental fragrances (zapachy kwiatowo-orientalne).

Jak więc pachną kwiaty? To temat rzeka! Od zielonych, zimnych akordów kwiaciarnianych kojarzonych z łodygami i liśćmi, przez akordy owocowe, cytrusowe, winne, pudrowe, migdałowe, miodowe, kamforowe, karmelowe po szorstkie, skórzane, a nawet przypominające psujące się mięso i inne brzydkie rzeczy. Oto lista słówek, których możecie używać do opisywania zapachu kwiatów i perfum kwiatowych:

fresh                     indolic                  sweet                  

powdery                             waxy                    jammy

balmy                   clean                     dewy                   

honeyed                             heady                   musky

overpowering   subtle                   juicy                     

rich                      sparkly                 caramelic

almondy             leathery               carnal                  

camphorous                     peppery               earthy

Prawdziwy perfumoholik powinien tez mieć wykute na blachę angielskie nazwy najważniejszych kwiatów. A więc zaczynamy!

rose - róża

jasmine - jaśmin

iris - irys

violet - fiołek

tuberose - tuberoza

gardenia - gardenia

lily-of-the-valley  -  konwalia

lilac  - bez

peony  - piwonia

daffodil  - żonkil

narcissus  - narcyz

buttercup  - jaskier

acacia  -  akacja

freesia  - frezja

carnation (also dianthus)  -  gożdzik

lily  -  lilia

lupin  -  łubin

amaryllis - amarylis

anemone - anemon

chamomile - rumianek

dahlia  -  dalia

dandelion  - mlecz

daisy  -  stokrotka

elderflower  -  kwiat czarnego bzu

geranium - geranium

heliotrope  -  heliotrop

hibiscus  -  ketmia, hibiskus, róża chińska

hyacinth  - hiacynt

lavender  - lawenda

magnolia  - magnolia

lotus  -  kwiat lotosu

mimosa  -  mimoza

myrtle  -  mirt

orchid – storczyk

snowdrop - przebiśnieg

pansy  -  bratek

poppy  -  mak

primrose  - pierwiosnek

rose hip  - głóg, dzika róża

tulip  - tulipan

forget-me-not  -  niezapominajka

sweet pea  -  pachnący groszek

wisteria  -  glicynia

datura  -  bieluń

frangipani  -  plumeria

tiaré flower  -  gardenia tahitańska

orange blossom  -   kwiat pomarańczy

neroli  - neroli (kwiat gorzkiej pomarańczy)

honeysuckle  - wiciokrzew

hydrogea  -  hortensja

calendula  -  nagietek

night stock – maciejka

cornflower  - chaber

 

Mam też tradycyjnie parę idiomów w temacie:

1.       be the flower of the stock – być najlepszą rzeczą (w grupie)

 

When it comes to perfume consultants in our store, Maria is the best, the flower of the stock!

 

2.       April showers bring May flowers – mokry kwiecień zapowiada kwitnący maj

 

"Ugh, will it ever stop raining?"

"April showers bring may flowers, at least."

 

3.       Hearts and flowers – coś nadmiernie sentymentalnego, romantycznego i kiczowatego

 

Can’t stand this movie! It’s all hearts and flowers.

 

4.       the bloom is off the rose – coś się skończyło, coś nie jest już takie samo jak kiedyś

 

After four years, it just feels like the bloom is off the rose in this relationship.

 

Tak, kwiaty kwitną (bloom), ale i przekwitają lub więdną (wither / wilt). To naturalna kolej rzeczy. Ich ulotność (fleeting nature) tez ma w sobie coś pięknego… Kwiatowe perfumy też znikają po jakimś czasie ze skóry. Na szczęście można je bez końca ponownie aplikować (re-apply over and over again).

*NOWA MARKA*  -  Ormaie

*NOWA MARKA* - Ormaie